Ana içeriğe atla

Çavpêketinek li gel reveberê şanoya kurdî li bajarê Tiblîsê (1985)



Mûrad Oso Çawirî: Em dixwazin tu ji me ra li ser kurdên li komara Corcîya Sovêtî biaxivî?

Mirazê Caferov: Em kurd di nav malbata gelên Sovêtistanê yên bira da dijîn û piranîya me li komarên Ermenîstanê û hinek komarên Asya Navîn da jî hene. Derheqa Kurdên li Corcîya, bi awayekî serekî li bajarê Tiblîsê dijîn û hejmara rûniştîvanên Tiblîsê tevde dibe yek milyon û 20 hezar kes.

Tu wekî rêveberê Şanoya Kurdî li Tiblîsê, dikarî xwe ji xwendevanên rojnama Gel û govara Pêşeng ra bidî nasandin?

Min xwendina navînî li bajêrê Tiblîsê timam kir û xwendina zankoyê jî li kolîca ziman û edebyatê li Ermenîstanê. Ez deh sala li wezareta Çandeyê li Ermenistanê xebitîme wekî mezinê pişkênerên(mufetîş) şanoyên Ermenîstanê û li sala 1974ê ez hatim Tiblîsê û ez jî hîngî ve wekî peyamnêrê rojnama Corcîya Sovêtî dixebitim. Ez endam im di nîqaba rojnamevanên Sovêtistanê da. Min gelek nivîsar li ser kurdên Sovêtistanê di pir rojnaman da nivîsandîne, li ser jiyana çandeyî û civakîv ya kurdan û ez endam im di Partîya Komunîst a Sovêtî da li Tiblîsê.

Ji bilî şanoyê, kurda çi mafên xwe yên din wergirtine?

Her heftiyê roja şembî, me 15 deqîqe programê radyoyê heye bi zimanê kurdî li radyoya Corcîya û navê programî ev e: Rêveberîya nivîsandina programên kurdî li radyo ya Corcîya Sovêtî û navê berpirsê programan jî Keremê Enqosî ye. Van programan ji sala 1979ê destpêkirîye û hêvîdarim bikaribin programên zimanê Kurdî her heftiye çend caran belav bikin û me ev daxwaz bi awayekî resmî ji cihên bilind xastî. Me tîpeka hunerî jî heye navê wê Tîpa Stran û Reqasên Kurdî ye, tîpa me ji keç û kurên kurd pêk tê. Pir nemayişên hunerî li Ermenistanê pêşkêş kirine û her wisa di şahyanên damezrandina Komara Corcîya da pişkdarî kir. Tîpa me di pir şahyane û programên têlevizyonî da pişkdarî kirîye. Ev tîpê berî 20 salan hatîye çêkirin. Derheqa pêşxistin û baştirkirina durimên kurda li Tiblîsê divê bê gotin ku Komîta Navînîya Partîya Komunîst li Corcîya ya Sovêtî gelek pûte pê dike. Ji sala 1974ê ve Komîta Navînî sê biryarên di vî warî da standin û ev her sê biryarên taybet in bi pêşxistin  jiyana gele Kurd. Di hemî waran da, nemaze di warê ziman û edebyatê û wergirtina kurda li hemî enstîtuyên bilind li Komara Corcîya û peşkeşkirina harîkarî û rê xoşkirinê ji wan ra bêy nêrînê li numreyên xwendevanan. Li gor van biryaran jî para Nivîskarên Kurd li cem Yekîtîya Nivîskarên Komara Corcîya hate demezrandin. Her ji kurdên Tiblîsê bi tenê 5 Nivîskarên kurd endam in, di Yekîtîya Nivîskarên Sovêtistanê da. Ji bilî vana me 6  hunermendên şareza jî hene ku navdartirên wan ev in: Besê Cawrî, endama Yekîtîya hunermendên Sovêtistanê, Endwî Çildirgoşî, Lofî Cindî û Enton Mîrza. Hêjî gotinê ye ku Besê pişkdarî kirîye di pir nemayîşan da, li Tiblîsê û nemayişgehên ser satê Yekîtîya Sovêtistanê û nemayişên cîhanî jî da û her wisa me hejmareka qenc ji rojnamevanan ji heye. Û li sala 1984ê yekî ji wana Keremê Mihemed Elî nişana hêjayiyê di rojnamevanîye da stand, li ser astê Corciya. Ji bilî Kerem em sê kes endamin di Yêkîtîya Rojnamevanên Sovêtistanê da. Û me pir mirovên zana hene wekî farîzof, diktor û serokê kolîca aborîyê ya nêvdewletan li zankoya Mosko. Û em  şanazîyê bi Losya Elo dikîn pirofîsora harîkar di zankoya Tiblîsê da, ew pispore di biyolocya da, û Lama Ravawî, kandîtaya zanyarî yên dîrokê ye û niha lêkolîna dike û dinivîse li ser egerên dîrokiyên barkirina kurdan ji Kurdistana Tirkî bo Corcîya. Her wisa Kerîm Emoyêv jî kandîtaye di zanîn aborî da û sekretêrê karûbarên zanisti ye, di Enstîtuya aborî da li Corcîya. Hêjî gotinê ye ku Kerîm mirovekî dilpak û hoşmende û gelekî zîrek e. Ji bilî wan jî me zana hene di matematîkê da û di Fîzîkê da û pizîşkiyê û gelek warên dinen zanînê. Helbet van zanayan cihekî bilind di civaka me da heye û xwedî rêz  û şan in û em şanazîyê bi wana dikin; çunkî ew nûnerên gele me ne û her wisa ew kurdên dilsoz in û welatparêz in, ji doza xwe hez dikin.

Kengî Şanoya Kurdî li Tiblîsê hatiye damezrandin? Û çi li pêşiya damezrandina wê hate kirin?

Şanoya Kurdî li sala 1974ê da hate damezrandin. Divê bêjim ku dema ez hatîme Tiblîsê vir û hezkirineka rastîn ji bo damezrandina Şanoya Kurdî hebû. Hinek kesan bîra vê çendê kiribûn wekî Kerem Anqosî yê ku hîngî di Enstîtuya Rojhilatnasiyê da li Corcîya kar dikir û serokê civata xortên kurda bû li civata rêveberîya bajarê Tiblîsê, û Şamil Mûrad ku hîngî xwendevan bû niha endazyar e. Em gehiştîn bawerîyeka timam ku şano ji gelê me ra pêwîstiyek girîng e, ji bo parastina ziman û edebyat û kelepûrê wî û pêşxistina wan wekî gelên din yên li Tiblîsê dijîn. Me di 5 salan Şanoya Kurdî saz kir.

Ta niha we çend şanogerî pêşkêş kirine û we çi piroje ji bo pêşerojê hene?

Ji sala 1974ê ve yan ku ji demê damezrandina şanoya Kurdî li Tiblîs ve, me 6 şanogerî amade û pêşkêş kirine… Ya yekan navê wê “Sinco Qîza Xwe Dide Mêr” ji nivîsandina nivîskarê  kurd Eskerî Boyîk, ev e şanogerîyeka komîdî ye û ji civaka kurdewariyê hatîye wergirtinê. Me ev şanogeriyê di meha Gulanê da, sala 1980 pêşkêş kir, û bû we kireka hunerîya girîng di jiyana komara me da; çunkî yekemîn şanogeriya kurdî bû ji awayê xwe ve di komarê da hate pêşkêş kirin. Rojname û amîrên rojnamevaniyê çend rojan li pey hev derheqa wê dinivîsandin. Divê bibên ku Emîndarê giştîyê Komîta Navînîya Partîya Komunîst a Corciya Edward Şîrfanadze, niha Şalyarê Derveyê  Sovêtistanê ye, li ser mîgrefonê di kongireya 26ê Partiya Komunîst a Sovêtistanê da qala damezrandina Şanoya Kurdî kir. Di payiza 1980 da me şanogerîya “Cînar” yan ku “Elî û Omer”, ji nivîsandina Giyorgî Xakayîf pêşkêş kir. Naveroka wê li ser pêwendîyên mirovan e , bi hev ra û çawa divê mirov ji birayên xwe yên mirov ra hez bike. Di sala 1981ê da şahyaneyên mezin û giring hatin gêrandin, ji bo bîranîna 60 salîya damezrandina Komara Corcîya. Di van şahyana da sê rojan (13-14-15/Avdarê) şahyane bi rojên çanda kurdî hate kirin û di van rojan da tev amîrên rojnamevaniyê qala edebyat, hozan û hunera kurdî dikirin û tîpên kurdî dikirin û tîpên kurdî yên nemayişên folklorî û şanogerî pêşkêş kirin. Her wisa pir çavpêketin hatine kirinê li gel zana edebyatzan û hunermendên kurd. Û radyoya komarê programên taybet bo kurda belav kirin û televizyonê jî filme  dekomêntê rengîn “Em Kurd” nişan da û dîsa ev filme li sînemayên Mosko û hinek bajêrên din jî hate nîşandan. Kurdên Sovêtistanê  ji Ermenistanê, Asya Navîn, Mosko û Lenîngiradê û bajêrên din jî ji bo van şahyana civîyabûn. Û Edward Şîrfnadze emîndarê Komîta Navînîya Partîya Komunîsta Corcîya jî, di rojên çanda kurdî da pişkdar bû. Hîngî me jî herdu şanogerîya kurdî hate dan û nav li ser danîn Şanogerîya Gelêrî û şanogerî hate xelat kirin jî. Niha em bi serokatiyên sendîka ra li Corcîya dixebitîn ji bo careka din şahyane kirinê bi çanda kurdî. Şanogerîya sêyemîn “Bûk û Xesû” ji nivîsandina xoy: Gulcara Üsif rolê serekî tê da lîst û bi rastî rolekî pir rind û hêja gêrand. Şanogerîya çaran ji kakila folklorê kurdî bû bi navê “Xec û Siyamend”. Şanogerîya pêncê, ji berhemên nivîskarê Corcî “Otya Yosyayanî” bû bi navê “Madem Otombêl Wernegeriyaye”, naveroka wê bi van peyvan tê nas kirin: Li dû wê kî wê genimî biçîne, kî wê erdî bikêle(bajo), kî wê nanî çê bike? Demek wê bê gund wê ji xelkê vala bimînin, hê jî nebûye direng, werin da em bizivirîn, madem Otombêl wernegerîyaye. Şanogerîya Şeşê, ji nivîsandina nivîskarekî Ermenî bû binavê “Zavayê Biyanî”.
Di sala 1984ê da me 12 roja geryanek kir li Ermenistanê, me li bajêrên Alaxîr, Sinkîrî, Circirîsî, Bombî, Şamîranî, Fîrk û bajêrê Cimzînê çend şanogerî peşkeş kirin. Di van bajêra da kurd piranî ne. Û me li Yêrîvanê jî şanogerîyek pêşkêş kir û pêşwazîyeka germ ji me kirin.
Her wisa emê herin devera Batomê ku 200 malên kurd tê da dijîn û bi helkeftina cejna Newrozê emê çend şanogerîyan pêşkêş bikin û emê herîn Kazaxistanê jî. Di demekî nêzîk da emê şanogerîya “Tayê Darê” ji nivîsandina nivîskarê Sovêtî Xorî Fîzborc pêşkêş bikin û emê bixebitîn ji bo pêşkêşkirina şanogerîyên kurdî yên bêtir. Emê şanogerîya Mem û Zînê ji nivîsandina Şekoyê Hesen jî pêşkêş bikin.

Dixwazî çi ji kurdên li Kurdîstanê  ra bêjî, û bi taybetî ji bo xwendevanên rojnama Gel û govara Pêşeng ra?

Em ji birayên xwe yên kurd hez dikin û jê ra dibêjin canê me bi we ra ye. Em pir dixwazin dengê azadiya gelê me bigêhe me û em bibîsin ku gelê me ji sitem û bindestîyê rizgar bûyê û damezrandina Kurdistana yekbûyî bibînîn. Vîn û daxwaza me ye wê rojê bibînîn û dixwazin şanogeriyekê li ser wê rojê, roja rizgariya Kurdistanê çê bikin. Dibêjim bijî gele me, bijî welatê me, bijî xaka me. Em gelek bi hêvî ne ku tevgera gelê me li ser pirogramekî xebatê yek bigre; çunkî gelê me yek e û armanca me jî her yek e. Rojnama Gel û Govara Pêşeng li cem me hatine nas kirin û em wan dixwînîn, ew bi rastî daxwazên gelê me nîşan didin û ewan em bi hevdû dayne naskirinê. Em şanaziyê dikîn ku hûn di rêya wan da karûbar û xebatên me yên hunerî nas dikin. Li dawiyê daxwaza serketin û serfiraziyê ji bo xwendevanên Gel û Pêşengê dikim.


*Di şahyena(ahenga) Newroza îsal da li Mosko peyamnerê rojnama Gel û Govara Pêşengê kak Mûrad Oso Çawirî, rêveberê şanoya kurdî ya bajarê Tiblîsê (paytextê komara Corcîya a Sovêtî) naskir û ev çavpêketine pê ra kir.


Ev gotûbêj di sala 1985an de, di kovara “Pêşeng” Jimare 10, Çiriya Pêşîn (Cotmehê) de hatiye weşandin.


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Modern Kürt Tiyatrosunun İlk Adımları

Yazar/metin merkezli Batı tiyatrosunun Kürt dilindeki ilk örneği, 1919’da Evdirehîm Rehmî Hekarî’yle başlaması, teatral formların Kürtlerde daha öncesinde olmadığı anlamına gelmemelidir. Popüler ve kitlesel bir sanat olan tiyatro tarihsel olarak her dönemde farklı biçimlerde icra edilmiştir. Genel anlamda tiyatro sanatı; kukla, gölge oyunu, köy seyirlik oyunları, çîrokbêj (bir nevi meddah) geniş bir alanda teatral formalara sahiptir. Bu formlar, yakın kültürler ve komşu milletler arasında benzerlikler gösterebildiği gibi veya hepten özgün bir biçim olarak da var olabiliyor. Kürt tiyatrosunda: Taziye, “Sîtav” (Gölge Oyunu) ile “Bûkella” (Kukla), “Mîr Mîran” (Sahte Emir), “Kosegelî-Gaxan”, “Bûka Baranê” (Bolluk-Bereket Oyun Ritüellerinden), “Sersal” (Yeni Yıl), “Newroz” oyun ve temsilleri... Bunun yanı sıra Kürt tiyatrosuna özgü teatral anlatı biçimleri arasında sayılabilecek “dengbêjî” ile “çîrokbêjî” gibi ulusal formlara da sahiptir. Kürt tiyatrosunun geçmişine ve bugününe baktığımı

Tiyatro Terimleri ve Kavramları / Têgih û Termên Şanoyê / Theatre Concepts and Terms

Şanogeriya "Mem û Zîn", Nivîskar: Emîn Mîrza Kerim, Derhêner: Enwer Tuvî, Silêmanî, 1958 Tiyatro Terimleri ve Kavramları / Têgih û Termên Şanoyê  Absürd Tiyatro - Şanoy bêhûde, Şanoya Absurd - Theatre of the Absurd Acı Çekme Oyunu - Lîstika Êşkêşanê - Şanogeriy eşkence, wezen – Passion Play Acıklı Komedya, Komîdyay giryanawî – Tearful Comedy Açık Aksiyon - Aksiyana Vekirî - Over Act Açık Sahne - Sehneya Vekirî - Open Stage Adaptasyon - Lihevanîn, Adaptekirin - Adaptation Agit-prop tiyatro- Şanogerîy bangeşekirdin – Şanoya propagandayî – Agit- Prop Theatre Ago n- Mişt û mirr – Agon Ağlayıcılar - Koroya Giriyê, Barbûkarî grîkî – Choregos Akrobat - Kanbore, qareman, palewan, Canbaz - Acrobat Aksiyon Oyunu - Dramay niwandin, Şanoya Aksiyonê – Play of Acting Aktivizm -  Karaxwazî, Aktîvîzm - Activism Akustik- Dengî, Akûstîk - Acoustic Alternatif Tiyatro – Şanoya Alternatîf- Alternatîve Theatre Anagnorisis – Venasîn, Nasînewe - Anagnorisis A

Ereb Şamîlov "Koçekê Derewîn-1930" Şano

   E reb Şamîlov  Koçekê Derewîn  Pyêsa Du Fesla Sezde Sifeta   (Neşra Dewlata Şêwrê Ermenîstanê, Rewan, 1930)           Gilyê Pêş          Pyêsa pêşin, gerekê beve notla silhekî şêr, ber gilî gotnê terêqa nav xebatçyê Kurmanca da paşda mayî. Eva gilî gotnê min nivîsîne, ne metelok in, ne jî min ber xoe derxistine. Eva îşana qewimîne bûye, niha jî hene nav gundê Kurmanca da.          Her Kurmancekî gele car qewimye, ku çûna cem wan vireka şêxa, pîra qewala û mella koçeka, wane kirye min nivîsye li vê pyêsê. Basa xeberê ez karim navê çend heva hildim, hûnê bizanbin rastê: Koçek Xûdêda ji gundê (Poştê) Karvansarayê qêza Lenînakanê nahya Hacîxelîlê, Koçek Gulê ji gundê Qulibegê qaza Rewanê nahya Ecmîadzînê (Dêrê).             Evana hetta niha jî dixapînin kesîba û orta Hemîk destê terêqa bega, axa û kulaka tev heve. Ew hizdikin paşda mabûna xebatçya; ew timê nezana tûj dikin berî firqeçya û komsomola dibin, çimkî ew firqeçî û komsomola niha paşda davêjin gilî got